Volver a Cancionero



El Condor Pasa, Acorde Guitarra, Letra Tabladura, Cancionero Tuna,


 

El Condor Pasa

(If I Could)

(Sur le Chemin des Andes)

(Il Condor)

TunaEspaña-Cancionero-tuna-Don-Dudo, musica tuna

Autor:   Música  Daniel Alomía Robles (1913)  y letra de Julio de Paz (Pseudonimo del Dramaturgo Limeño Julio Baudouin y Paz)

Daniel Alomía Robles, autor de las famosas melodías, el Condor Pasa, Amanecer Andino y el Himno al Sol. Este peruano ilustre nació en Huánuco en el año 1871.  Su obra musical de nivel internacional, ha sido grabada por las mejores orquestas del mundo y un gran número de conjuntos musicales, muchos de los cuales, sin respetar su autoría popularizaron El Condor Pasa a nivel mundial.


Interpretan: Los Incas

TunaEspaña (Don Dudo) www.TunaEspaña.es   www.TunaEspana.com

Ritmo: Huayno

 

El cóndor pasa es una zarzuela, fue registrada legalmente en 1933.

Esta zarzuela incluye la famosa canción homónima basada en la música tradicional  Andina  del Perú, donde fue declarada Patrimonio Cultural de la Nación en el año 2004. Esta canción también posee el honor de haber sido incluida en el repertorio del Disco de Oro de la Voyager, enviado en 1977  al Espacio profundo, como parte del patrimonio musical que eventualmente podría representar a la humanidad ante especies extraterrestres.

La canción El cóndor pasa aparece al final de la obra. Es una cashua (danza similar al huayno), y los primeros compases de la melodía se basan en la canción de amor tradicional Huk urpichatam uywakarkani, originaria de Jauja, y escrita en quechua.

Letra en quechua Versión en español

Yaw kuntur llaqtay urqupi tiyaq
maymantam qawamuwachkanki,
kuntur, kuntur
apallaway llaqtanchikman, wasinchikman
chay chiri urqupi, kutiytam munani,
kuntur, kuntur.

Qusqu llaqtapim plazachallanpim
suyaykamullaway,
Machu Piqchupi Wayna Piqchupi
purikunanchikpaq.

Oh majestuoso Cóndor de los Andes,
llévame, a mi hogar, en los Andes,
Oh Cóndor.
Quiero volver a mi tierra querida y vivir
con mis hermanos Incas, que es lo que más añoro
oh Cóndor.

En el Cusco, en la plaza principal,
espérame
para que a Machu Picchu y Huayna Picchu
vayamos a pasear.



(Una de las Multiples Versiónes en Español)

Dm                          F
El amor como un cóndor volara

Mi corazón
       Dm
Golpeara
A7          Dm
Después sé ira

Dm                          F
La luna en el desierto brillara

Tu vendrás
              Dm
Solamente un beso
A7       Dm
Me dejaras

        Gm               C7
Quien sabe mañana donde iras
        F   A7      Dm
Que harás, me pensaras
        Gm             C7
Yo sé que nunca volverás
             F
Mas pienso que
A7      Dm
No viviré
A7      Dm
Como podré

Dm
La angustia y el dolor
        F
me dejara

Mi corazón
     Dm  A7   Dm
sufrirá y morirá

                            F
El amor como un cóndor volara

mi corazón
     Dm  A7  Dm
sufrirá y morirá
A7     Dm
regresaras

    Gm                 C7
Yo sé que nunca volverás
             F  A7     Dm
mas pienso que no viviré
A7      Dm
como podré...
Versión en Ingles 
(If I Could)

 

I'd rather be a sparrow than a snail
Yes I would, if I could, I surely would
I'd rather be a hammer than a nail
Yes I would, if I only could, I surely would

Away, I'd rather sail away
Like a swan that's here and gone
A man gets tied up to the ground
He gives the world its saddest sound
Its saddest sound

I'd rather be a forest than a street
Yes I would, if I could, I surely would
I'd rather feel the earth beneath my feet
Yes I would, if I only could, I surely would



Versión en Frances 

Sur le chemin des Andes”

Sur le chemin des Andes, il s’en va
Chantant, dans le soir, ses douleurs et ses joies
Et l’aigle noir qui vole dans le ciel
S’arrête un instant ébloui de soleil

La terre qui s’endort en bas
En refermant les bras
Lui renvoie l’écho de sa voix
Sans comprendre pourquoi

Elle s’éteint au loin, au loin
«Mon bel oiseau, je t’en prie, apprends-moi
La joie d’accrocher le ciel à mes doigts »
Mais l’aigle, jamais, ne lui répondit
Son cri se perdit au sommeil de la nuit

La la ah…

Sur le chemin des Andes, il repartit
La nuit engloutit ses chansons et ses cris

La la ah

Version en Italiano

L’amore come un condor ascendere
il Mio cuore, batterà Dopo so andrà
La luna nel deserto brillerà Tu verrai, solamente un bacio
mi lascerà

Che sa domani dove andrai
Che farai, mi penserai;
Io so che non ritornerai mai Più penso che non vivrò,
Come potrò.

L’angoscia ed il dolore mi lasceranno
il Mio cuore, soffrirà
E morrà.

L’amore come un condor volerà
il Mio cuore, soffrirà e morrà
Ritornerai.

Che sa domani dove andrai
Che farai, mi penserai;
Io so che non ritornerai mai Più penso che non vivrò,
Come potrò.


Tunas-Universitarias-Tunas-y-Estudiantinas-Tuna-España-Tunas-Cancionero-tuna-Ronda-la-tuna, Noche de Tuna, Don Dudo, universidad, tunos.com, certamen tuna, Buen Tunar

Tags: , , , ,

Comments are closed.

Volver a Cancionero