Volver a Cancionero



Las hojas muertas,Acorde Guitarra, Letra Tabladura, Cancionero Tuna,

.

Las hojas muertas

(Autumn Leaves)

(Les Feuilles Mortes)

[Tube]http://www.youtube.com/watch?v=5sLUGL4jKw4[/Tube]

.

 Josef Kosma es el autor de la canción “Les feuilles morfes”, (letra de Jacques Prevert), en inglés “Autumm leaves” (letra de Johnny Mercer) y en español “Las hojas muertas” (letra de Mario Molina M.) que ha tenido difusión mundial…
Josef Kosma era realmente húngaro, había nacido en Budapest en 1905. En su país se graduó con honores en el Conservatorio Nacional y en 1933 se estableció en París, en donde algún tiempo después adoptó la nacionalidad francesa. En la Ciudad Luz se destacó como pianista y desarrolló una labor extraordinaria en la cinematografía musicalizando unas 200 películas. Con la colaboración de Jacques Prevert compuso un gran número de canciones y además hizo dos óperas: Les Cantus y Un amor electrónico. Kosma falleció en París en 1969.
Jacques Prevert, autor de las letras, había nacido en Neuilly Sur-Seine, (Francia) el 4 de febrero de 1900. Prevert, además de poeta consagrado se destacó como argumentista de películas y colaboró con Marcel Carné en los guiones de Muelles de las brumas (1938), Historias, Palabras, Gran baile de primavera y Les portes de la nuit, que fue la película en la que se estrenó “Les feuilles morfes”. Prevert falleció en Cherburg, (Francia) el 10 de abril de 1977.
“Les feuilles morfes” o “Las hojas muertas” fue compuesta especialmente para que Yves Montand la interpretara como tema central de la película Les portes de la nuit (Las puertas de la noche) de Marcel Carné. El film fue en realidad un fracaso taquillero, pero el galán protagonista surgió como el cantante más popular de Francia en 1951, gracias al éxito que tuvo la canción.
En 1956, el compositor y letrista norteamericano Johnny Mercer (1909-1976) escribió la versión definitiva en inglés, bajo el título de “Autumm Leaves” para utilizarla en la película del mismo nombre que le valió al director Robert Aldrich el premio Oso de Oro en el Festival Cinematográfico de Berlín. A partir de entonces un gran número de cantantes incorporaron “Autumm leaves” en sus repertorios, entre ellos: Frank Sinatra, Pat Boone, Frankie Lane, Dick Haymes, Peter Nero, Percy Faith y su Orquesta, Connie Francis, Giselle Mackenzie y Andy Rusell la grabó en inglés como balada y en español como bolero.
Sin embargo, a pesar de tan importantes versiones y de que en Francia donde fue concebida, figurara luego en los repertorios de Maurice Chevalier (1888-1971) de Josephine Baker (1906-1975) y hasta de la mítica Edith Piaff (1915-1963) que grabó la canción en inglés y en francés en 1958 (EMI-Odeon), es indudable que fue en tiempo de bolero cuando “Las hojas muertas” tuvieron más versiones discográficas. Seguramente la más popular fue la de Los Tres Diamantes en México, además de Angélica María, Cesar Costa, el violinista Elías Breeskin y las orquestas de Mario Ruiz Armengol y Pedro Morquecho. Venezuela la orquesta de Porfirio Jiménez, Los Diplomáticos en Colombia, el pianista cubano Everardo Ordaz, Los Violines de Pego, el argentino Aldo Monges y seguramente puede haber más versiones…Quedas contenta con la informacion Luz Margarita de tu tio que te quiere mucho….
Yves Montand, el primer intérprete de “Les feuilles morfes” se llamaba realmente Ivo Livi. Había nacido en Monsummano Alto (cerca de Florencia, Italia) el 13 de octubre de 1921. Como era de familia judía, tuvo que huir cuando Benito Mussolini se hizo poderoso en Italia. Entonces se radicó en Marsella, Francia, en donde trabajó como obrero constructor, cantinero y también fue aprendiz de barbero. A los 18 años hizo su debut como cantante en un cabaret de esta ciudad y en 1939 se marchó a París, en donde después de presentarse en algunos salones de mayor categoría consiguió la oportunidad de cantar en el legendario Moulin Rouge.
Allí logró que Edith Piaff se fijara en él y lo convirtió en su protegido y luego en su amante. Ella fue precisamente la que lo bautizó artísticamente con el nombre de Yves Montand. En 1946 hizo su debut en el cine en la película Etoile sans lumiere (Estrella sin luz) y luego en Les portes de la nuit (Las puertas de la noche) donde estrenó “Les feuilles morfes”. Luego la continuó interpretando en el teatro L’Etoile de París con tanto éxito que lo hizo permanecer seis meses en esa sala. De ahí en adelante su nombre se convirtió en sinónimo de éxito.
En Argentina estuvo en el repertorio de Hugo Romani, Los Cinco Latinos y del chileno Antonio Prieto. En Puerto Rico la grabó Julito Rodríguez con su trío, Fernandito Alvarez con el Trío Vegabajeño, Nydia Souffront, la cubana Lissette Alvarez, Daniel Santos con Tito Puente (en Nueva York).

Gentileza de Jaime Rico Salazar , autor de multiples obras, entre ellas «100 Años de Boleros»

Interpretan: Julio Jaramillo, Yves montand, Nat King Cole, Frank Sinatra, Edith Piaf, Tres Diamantes

TunaEspaña (Don Dudo) www.TunaEspaña.es   www.TunaEspana.com

Ritmo: Bolero

Enlace Youtube : Pinche aqui para escuchar el bolero (Julio Jaramillo)

Enlace Youtube: Pinche aqui para escuchar la cancion (Edith Piaf) en Ingles

Enlace Youtube: Pinche aqui para escuchar la Cancion (Frank Sinatra)

01 TunaEspaña Tunas de España

MIm              LAm 
Como pretendes querer olvidar
SI7                  MIm
nuestros momentos de felicidad
MI7            LAm
cuando supimos unidos vivir
SI7                           MIm
y toda dicha y dolor compartir

MIm                  LAm      
Las hojas muertas de vivo color
SI7                        MIm
son nuestros recuerdos de amor
MI7                  LAm
las hojas muertas se pueden guardar
SI7                 MIm
para tenderse en su nido a soñar.

MIm                    LAm
Más si no se guardan a tiempo
  RE7                 SOL
juguetes del viento serán
   DO                   MIm
con ansias las cojo del suelo
   SI7               MIm
porque no se puede dejar

          LAm - RE7
Con mi canción
          SOL
tu bien recuerdas
           SI7
cuanto te amé 
         MIm
cuanto te di

          LAm - RE7
Con mi canción
           SOL
las hojas muertas
     SI7             MIm
revivirán tal vez al fin

        SI7             MIm
Pero el viento cruel amenaza
         RE7              SOL
para arrancar por siempre más
       DO                   MIm
la esperanza que con fe se abraza
  SI7               MIm
y que no se puede dejar

          LAm - RE7
Con mi canción
          SOL
tu bien recuerdas
           SI7
cuanto te amé 
          MIm
cuanto te di

          LAm - RE7
Con mi canción
           SOL
las hojas muertas
      SI7            DO - MIm
revivirán tal vez al fin

[Tube]http://www.youtube.com/watch?v=Gnp58oepHUQ[/Tube]


Letra en Ingles
Autumn Leaves
Em  Em9   Em     Am7   D7               GM7   G6
The  au - tumn leaves       drift by my window,

            Am6   B7               Em  Em9  Em
The autumn leaves     of red and gold.

Em  Em9   Em   Am7  D7               GM7      G6
I   see  your lips,      the summer kisses,

                Am6   B7             Em
The sunburned hands       I used to hold.

  B+  Em   B7	                     Em
Since you went away, the days grow long,

    Em7   Em  D7        D    D7     G
And soon I'll hear old win - ter's song;

     CdimIV   CdimI     B7      Em   Em9   Em
But I miss you most of all, my Dar - ling,

      A   Am7   B7               Em   Am7   Am6   Em(9)
When au - tumn leaves start to fall.
 

[Tube]http://www.youtube.com/watch?v=7jG2EAneeQ0[/Tube]

 Letra en Frances  Les Feuilles Mortes 
Oh ! je voudrais tant que tu te souviennes
des jours heureux où nous étions amis.
en ce temps-là la vie était plus belle,
et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui.
les feuilles mortes se ramassent à la pelle.
tu vois, je n'ai pas oublié...
les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
les souvenirs et les regrets aussi
et le vent du nord les emporte
dans la nuit froide de l'oubli.
tu vois, je n'ai pas oublié
la chanson que tu me chantais.
[refrain:]
c'est une chanson qui nous ressemble.
toi, tu m'aimais et je t'aimais
et nous vivions tous deux ensemble,
toi qui m'aimais, moi qui t'aimais.
mais la vie sépare ceux qui s'aiment,
tout doucement, sans faire de bruit
et la mer efface sur le sable
les pas des amants désunis.
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
les souvenirs et les regrets aussi
mais mon amour silencieux et fidèle
sourit toujours et remercie la vie.
je t'aimais tant, tu étais si jolie.
comment veux-tu que je t'oublie ?
en ce temps-là, la vie était plus belle
et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui.
tu étais ma plus douce amie
mais je n'ai que faire des regrets
et la chanson que tu chantais,
toujours, toujours je l'entendrai !

Tags: , , , , , , , , , , , ,

Comments are closed.

Volver a Cancionero