Le Meteque ,Acorde Guitarra, Letra Tabladura, Cancionero Tuna, Cancion Francesa
.
Le Meteque
(El Extranjero)
Le métèque’, sin lugar a dudas la canción más popular del francogriego, aunque egipcio de nacimiento, reflexiona sobre la condición de un hombre en tierra extraña, aunque ésta finalmente sea la suya.
‘Le Métèque’ y Moustaki se erigen así en los primeros símbolos de los apátridas, sin raíces, queridos en ninguna parte y siempre sospechosos. Ese personaje extraño venido de lejos que siempre causa resquemor. ¿Qué querrá? ¿Vendrá para quedarse? ¿Se llevará algo? Preguntas habituales de quienes desconfían de todo aquello que no conocen y, sobre todo, controlan.
Pero triunfa el amor, ése que a veces nos lleva lejos y otras nos fija en lugares en los que nunca pensábamos establecernos. ‘Le Métèque’ descubre unos ojos, un cuerpo, una personalidad en forma de mujer. Se lanza a su conquista, sabedor de que nunca podrá cumplir sus promesas.
Autor: Georges Moustaki
Interpretan: TunaEspaña, Georges Moustaki
TunaEspaña (Don Dudo) www.TunaEspaña.es
Ritmo:
[Tube]http://www.youtube.com/watch?v=3HXtKxE0gC0[/Tube]
.
[G]Avec ma gueule de métèque, de juif errant de pâtre grec et mes cheveux aux quatre [D]vents. Avec mes yeux tout déla[D7]vés qui me donnent l'air de réver, moi qui ne réve plus sou[G]vent Avec mes mains de maraudeur , de musicien et de rôdeur qui ont pillé tant de ja[D]rdins [C] Avec ma bouche qui a [Bm]bu, qui a embrassé et mor[Am]du sans jamais [D] assouvir sa [G]faim [G]Avec ma gueule de métèque, de juif errant de pâtre grec, de voleur et de vaga[D]bond, Avec ma peau qui s'est frot[D7]tée au soleil de tous les étés et tout ce qui portait ju[G]pon Avec mon coeur qui a su faire souffrir autant qu'il a souffert sans pour cela faire d'his[D]toires [C] Avec mon âme qui n'a [Bm]plus la moindre chance de sa[Am]lut pour évi[D]ter le purga[G]toire. [G]Avec ma gueule de métèque, de juif errant de pâtre grec et mes cheveux aux quatre [D]vents Je viendrai ma douce cap[D7]tive, mon âme soeur, ma source vive, je viendrais boire de tes vingt [G]ans. Et je serai prince de sang, réveur ou bien adolescent comme il te plaira de choi[D]sir, [C] Et nous ferons de chaque [Bm]jour toute une éternité d'a[Am]mour que nous vi[D]vrons à en mou[G]rir Et nous ferons de chaque [D]jour toute une éternité d'a[G]mour [C]que nous vivrons à en mou[G]rir
Tags: (Letra Tablatura), Acorde guitarra, Buen Tunar, Cancion Francesa, Cancionero Tuna, Canciones de Tuna, certamen tuna, Georges Moustaki, Le Meteque, Musica de Tuna, tuna, TunaEspaña, tunos universitarios